研究总结 日志 原文

子午流注针经 服饰原文提取

源文件:/home/z/my-project/download/part2_extracted/医藏/子午流注针经.txt 提取标准:含服饰相关字词(衣、裳、冠、带、履、袍、裙、裘、褐、襟、袖、袂、衿、襦、衫、裤、巾、帽、被等)的原文段落,经人工判定确属服饰含义者 有效条目:2条


条目一

原文

王纂针魅而立康,獭从被出;传曰:王纂少习医方,尤精针石,远近知名,嘉中县人张方女,因暮宿于广陵庙中,下有一物,假作其,因被魅感而病,纂为治之,一针有一祟从女被中走出,而病愈矣。

上下文

(前文第92行)大抵古今遗迹,后世皆师。昔圣人留轨范,使后人仿学,不可独强也。况于针术,隐奥难究,妙门出乎其类者,今之世谁能之,故圣人云:不可不遵先圣遗文也。

(后文第94行)秋夫疗鬼而获效,魂免伤悲。昔宋徐熙字秋夫,善医方……

注释

此为医案故事。张方女夜宿庙中,被魅物侵扰致病。"被"在文中出现两次:

  1. “因被魅感而病"——"被"为被动标记(遭受)
  2. “从女被中走出"——"被"为寝具(衾被)

仅第2处属服饰/生活用品范畴。该描述反映古代女子出行夜宿时以被褥覆盖就寝的日常场景。


条目二

原文

足阳明多气多血。是动则病,洒洒然振寒,善伸数欠颜黑,病至则恶人与火,闻木声则惕然而惊,心欲动,独闭户塞牖而处,甚则欲上高而歌,弃衣而走,贲响腹胀,是为厥。(本经原缺,据《普济方》节补。)

上下文

(前文第157行)足阳明胃之脉,起于鼻,交中……其支者,别跗上入大趾间,出其端厉兑穴也。

(后文第161行)卷上 / 足太阴脾经

注释

此为足阳明胃经病候经典描述,源自《灵枢·经脉》。"弃衣而走"为阳明热盛、神志狂乱之典型症状,意为患者脱去衣服奔走不止。"弃衣"一词暗示:

本书标注"本经原缺,据《普济方》节补",说明此段非原书所有,乃后人据他书补入。


附:排除项记录

以下命中经人工判定为非服饰含义,不作为提取条目,仅列备查:

行号 命中词 实际含义 排除理由
21 毫毛 体毛 人体组织,非织物
25 皮毛 皮肤与毛发 人体组织
53 皮毛之分 皮肤毛发部位 人体解剖
93 被魅感 遭受魅惑 被动语态
105 皮聚毛落 皮肤皱缩、毛发脱落 病症描述
115 六丝 丝为计量单位 非丝织品
219 毛际 阴毛部位 解剖术语
229 聚毛/毛中 体毛/阴毛 解剖术语
249 六丝 丝为计量单位 非丝织品

提取完毕。共2条有效服饰原文。